Słownik polsko-niemiecki i niemiecko-polski online.
Wir sprechen Deutsch!
Besser einen Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach.
- Lepszy wróbel w garści, niż gołąb na dachu.
Im Papierladen kaufe ich das Klebeband und der Kugelschreiber.
- W sklepie papierniczym kupię taśmę klejącą i długopis.

Gramatyka na dziś:
Czasowniki modalne w języku niemieckim...

- Truskawki? O tej porze roku?
- Jasne, że tak! Są importowane.
- Dobrze, że o tym wspomniałaś, właśnie miałam je zjeść.
STATYSTYKI:
35476 haseł w słowniku...
1276 cytatów...
2122 żarty...
130 idiomów...
220 przysłów...

Która z dziewcząt ma ładniejsze oczy?
Strona główna | Napisz do redakcji | Zaproponuj hasło | Zgłoś błąd | Polityka cookies | Polecamy | Dane kontaktowe | Mapa serwisu
Copyright © słownik polsko niemiecki i niemiecko polski. Wszystkie prawa zastrzeżone.