auf /przyimek/ - na, do
auf - na, do W ZDANIU:
Bis heute besteigt der Vater von Zwillingen so oft es geht auf Tourenski die Gipfel, um über unberührte Hänge wieder abzufahren.
Ojciec bliźniaków do dziś dnia wspina się na szczyty na nartach skitourowych tak często, jak to możliwe, a następnie zjeżdża na nartach po dziewiczych stokach.
Gestern war ich auf der Party.
Wczoraj byłem na imprezie.
Wir müssen uns überlegen, auf welche Weise wir das machen.
Musimy się zastanowić w jaki sposób to zrobimy.
Dieses Dokument würde alle EU-Mitgliedstaaten abdecken und auf alle Transportmittel anwendbar sein.
Dokument ten miałby obejmować wszystkie państwa członkowskie UE oraz znaleźć zastosowanie we wszystkich środkach transportu.
Ich warte auf die Abfahrt des Zuges.
Czekam na odjazd pociągu.
Der Grund dafür liegt in dem flachen, sauberen Wasser, der abgeschiedenen Lage und der Aussicht auf die umliegenden Berge.
Powodem tego jest płytka, czysta woda, odosobnione położenie i widok na okoliczne góry.
Kilars Polonaise ist inzwischen ein sehr beliebter Tanz beim Polnischen Abiball und neuerdings auch auf Polens Straßen und Plätzen, wo man sie zusammen mit Vertretern der Stadt tanzt.
Polonez Kilara stał się bardzo popularnym tańcem na polskich studniówkach, a ostatnio także na ulicach i placach Polski, gdzie tańczony jest wspólnie z przedstawicielami miasta.
Er war stolz auf seine beiderseitige Abkunft und bringt den Leistungen von hüben wie von drüben Verständnis entgegen.
Był dumny ze swojego podwójnego dziedzictwa i wykazał zrozumienie dla osiągnięć obu stron.
Um andere Argumente abzulehnen, muss man sich auf diesen Artikel berufen.
Aby odeprzeć argumenty, trzeba powołać się na artykuł.
Er ist inzwischen bis auf die Knochen abgemagert, sein Gesicht eingefallen wie das eines Todkranken.
Teraz jest wychudzony do szpiku kości, a jego twarz jest zapadnięta jak u osoby śmiertelnie chorej.
POTOCZNIE:
Auf dich!
Twoje zdrowie!
Er ist immer auf Achse.
On jest ciągle w biegu.
Warte auf mich!
Czekaj na mnie!